Слово про слова (с)
Ну що б, здавалося, слова.
А я їх люблю. Такою собі особистою любов'ю.
Часом вони западають у пам'ять. Вам западали? Мені от запам'ятався такий сюжет.
Наша перша вчителька була іще студенткою, 19 років. У сусідньому кабінеті викладала її колишня перша вчителька, Людмила Василівна, здається. Вона вела паралельний перший клас — А. Ми були Б. Класи мали неоднакову базу книжок. От у них була книжка «Я вчуся читати» (здається, так), а у нас не було. Книжка була особлива — там у словах були поплутані букви. Типу вправи на упізнавання. І була така фраза: «йіМ тота рапцює ан вазоді». Я пам'ятаю її досі, а чому?
Із останніх слів фаворит — «Возможножно». Це слово існує. Воно, втілене у папір, доблесно захищає магазин «Фуршет» на вулиці Кибальчича від більше ніж другого нападу власників дисконтних карток: «Уважаемые покупатели! Использование дисконтных карт возможножно не более 2-х раз в день».
А ще колись питала у продавців у магазині «Красный куб», що таке «Підарочний набір» із їхнього цінника і кому то такі «підарунки» дарують. Консультант засміявся, а адміністратор вишкірився: «Девушка, это перевод с укрАинского».
Я люблю слова. Я люблю мову...
Оце така собі я. Приймайте до себе, абощо.
*пошепки* Забанять за флуд і неформат чи ні?:)
А я їх люблю. Такою собі особистою любов'ю.
Часом вони западають у пам'ять. Вам западали? Мені от запам'ятався такий сюжет.
Наша перша вчителька була іще студенткою, 19 років. У сусідньому кабінеті викладала її колишня перша вчителька, Людмила Василівна, здається. Вона вела паралельний перший клас — А. Ми були Б. Класи мали неоднакову базу книжок. От у них була книжка «Я вчуся читати» (здається, так), а у нас не було. Книжка була особлива — там у словах були поплутані букви. Типу вправи на упізнавання. І була така фраза: «йіМ тота рапцює ан вазоді». Я пам'ятаю її досі, а чому?
Із останніх слів фаворит — «Возможножно». Це слово існує. Воно, втілене у папір, доблесно захищає магазин «Фуршет» на вулиці Кибальчича від більше ніж другого нападу власників дисконтних карток: «Уважаемые покупатели! Использование дисконтных карт возможножно не более 2-х раз в день».
А ще колись питала у продавців у магазині «Красный куб», що таке «Підарочний набір» із їхнього цінника і кому то такі «підарунки» дарують. Консультант засміявся, а адміністратор вишкірився: «Девушка, это перевод с укрАинского».
Я люблю слова. Я люблю мову...
Оце така собі я. Приймайте до себе, абощо.
*пошепки* Забанять за флуд і неформат чи ні?:)
19 коментарів
а назагал і правда, такого можна надивитися й наслухатися! я такі історії збираю. мабуть, колись тут буде окремий теґ.
от сьогодні, наприклад, у короткому переході з «Хрещатика» на «Майдан» у тісняві пробирався, мабуть, працівник метрополітену (правда, без форми) із заточеним таким ломом у руці. гострим кінцем догори. видно, щось людина собі думал-міркувала, щоб нікому, не дай Боже, на ногу не впало. але ж це стара радянська комедія! «будеш делать шашлик із етева невеста, не забудзь приґласит!»
«йіМ тота рапцює ан вазоді. ніВ равить лтась» — згадалось, наче було вчора.
нумо шукати родимки:)
але у Щерби було інше. йому йшлося про морфологію, а не про синтаксис. приклад Щерби ілюструє значення морфеми для семантики, смислової частини слова, так званого плану змісту. «Бармаглот» Керола за принципом побудови такий самий.
власне, як і казочки Петрушевської. тут синтаксис виконує свою звичайну функцію — збирає слова у конструкції. і все)
Семантичне поле — категорія лексикології.
Синтаксис у семантичному ракурсі пов'язаний із екстралінгвістичною реальністю і вивчає відношення сказаного до реальної ситуації.
Дійсно, якщо слова у реченні Щерби поміняти місцями, речення таки перетвориться у набір слів. Але. Цей набір все одно виконуватиме свою функцію — він демонструватиме значення службових морфем для семантики. Адже «бокрёнка» все одно буде позначати якусь маленьку істоту і однину. Втратиться лише синтаксична роль.
Можна Вас попросити навести інший приклад, де порядок розміщення слів виконував би смислорозрізнювальну роль? Бо навіть класичний приклад «Мать любит дочь», до якого Ваше бачення можна було б застосувати, в українській мові не працює.
Я не казала, що синтаксис — це екстралінгвістична реальність.
Тоді до Ваших зауваг щодо синтаксису треба додати дуже важливе уточнення — вони релевантні лише для мов із нефіксованим порядком слів, тобто лише для певних мов.
Відмінки виконують певну синтаксичну роль, але вони також є складовою морфології.
До логіки висловлювання. «Мать любит дочь». Як ця логіка працює у даному випадку?
А щодо того, що «за відсутності певної фіксації (якою і є синтаксис) висловлювання не могли би складатись», то це теж не так. Іноземець не говорить Вашою мовою, знає лише кілька слів. Якщо він скаже вам «Вибачте, метро», Ви його зрозумієте і без синтаксису.
"(Сын мать не любит), мать дочь любит". Все залежить від інтонації. А це фонетика, а не синтаксис.
але нехай)
Ви оперуєте категоріальними апаратами філософії та логіки, а я — мовознавства. Когнітивний дисонанс.
«Серень» — то, в кращому випадку, мабуть, синонім до «серость». А от в гіршому, якщо наголос не на ту голосну…
а назагал це страшно.